Repertorio de Canciones

En esta sección se presentan las obras que forman parte del repertorio interpretado por la Coral Cristóbal de Morales. Las obras están ordenadas por título y se presentan 25 títulos por página. Cada título contiene un desplegable con más información sobre la obra, incluido en su caso compositor, época, letra original o traducción, cuando proceda. Para acceder a esta información haz click en el nombre de la obra. Si lo deseas puedes filtrar la selección para que solo te aparezcan las obras que cumplen los criterios de los controles que puedes manejar en la fila de abajo, pulsando tras la selección sobre el botón APLICAR.
Compositor: Gounod (sobre un preludio de J.S.Bach)

Fecha Compositor: (1818-1893)

País de origen: Francia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Esta obra es una melodía del compositor romántico francés Charles Gounod, que fue especialmente diseñada para ser superpuesta sobre el Preludio N º 1 en Do mayor, BWV 846, del Libro I de J.S. Bach “el clave bien temperado”. Curiosamente sin embargo Gounod afirmaba que él no había escrito esta pieza.

Al parecer, el suegro de Gounod (Pierre Zimmermann) transcribió la improvisación y en 1853 hizo él mismo un arreglo para violín, cello, piano y armonio, apareciendo ese mismo año publicada la melodía con la letra del poema de Alphonse de Lamartine “el libro de la vida”. Posteriormetne, en 1859, Jacques Léopold Heugel publicó una nueva versión ya con la familiar letra del Ave María en latín.

Junto al Ave María de Schubert, éste de Bach/Gounod se ha convertido en una de las piezas más demandadas para bodas y otras celebraciones religiosas. Cantantes de ópera como Luciano Pavarotti y coros de todo tipo han realizado innumerables grabaciones de esta obra.

El Ave María es un himno católico dedicado a la Virgen María, que nace del Evangelio según san Lucas.  Consta de dos partes bien diferenciadas: en la primera se refiere a dos pasajes bíblicos, el de la Anunciación del nacimiento de Jesús por el Arcángel Gabriel a María: «Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo», y el del  saludo de Isabel a María cuando ésta va a visitarla « ¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!». La segunda parte es una petición tradicional en la que el orante requiere la intercesión de María como Madre de Dios «Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén».

 Las iglesias ortodoxas y las católicas orientales sólo consideran la primera parte como válida. Agregan a veces la expresión "porque es el Salvador de nuestras almas que tú amparas".

El Ave María ha sido uno de los principales textos musicalizados por compositores de todos los tiempos desde la Edad Media hasta nuestros días, normalmente tratado en forma de motete, es decir, el arreglo musical de un texto religioso no litúrgico.

A efectos de ensayo, y puesto que solo tiene una voz (soprano), se ha considerado innecesario digitalizar la obra, por lo cual se ofrece en este caso especial solamente tres archivos de apoyo:

- La partitura, en un PDF, no construido a partir de Melody Assistant sino bajado directamente de la red.

- Dos grabaciones, para escuchar, una de las cuales (Bartoli) está muy alta y la otra (Jenkins) es más asequible a la tesitura de nuestras sopranos.

Letra Original:

Ave Maria gratia plena Dominus tecum. Benedicta tu in molieribus et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria, mater dei, ora pronobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae, amen.

Traducción:

Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. santa maría, madre de Dios, ruega por nosotros ahora y en la hora de nuestra muerte, amén.

Año en que se montó: 2014

Año última interpretación: 2014
Compositor: Franz Schubert

Fecha Compositor: 1797-1828

País de origen: Austria

Arreglos César Gª Rincón

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

schubert

Esta pieza, conocida como “el Ave María de Schubert” que se ha hecho sumamente popular y repetida en ceremonias de boda, procede de uno de los muchos lied (canciones) que compuso Franz Schubert, en concreto el titulado “Liederzyklus vom Fräulein vom See” es decir, la adaptación musical del poema épico de Walter Scott “La Dama del Lago”.

En 1825, Schubert compuso una selección de siete canciones sobre este poema, que fueron publicadas en 1826 como su op. 52. En “La Dama del Lago” (en concreto el Loch Katrine en las Tierras Altas de Escocia) el personaje de Ellen Douglas, la dama, se ha ido con su padre para esconderse en la cercana Cueva del Duende para evitar la venganza del rey a su anfitrión, el jefe del Clan Alpin, quien los había cobijado desde que el rey los exilió. Ella canta una oración dirigida a la Virgen María, invocando su ayuda. La canción hace la número cinco: Ellens Gesang III (Himno a la Virgen) D 839 Ave Maria! Jungfrau mild! (¡Ave Maria! ¡dulce doncella!")

La letra original de la canción es como sigue:

¡Ave María! Virgen piadosa,
¡Escucha la oración de una doncella!
Tú puedes oír aunque sea de lo salvaje,
Tú puedes salvar en medio de la desesperación.
Seguros podemos dormir bajo tu cuidado,
Aunque exiliados, marginados e injuriados
¡Virgen! Escucha la oración de una doncella;
¡Madre, escucha a una hija suplicante!
¡Ave María!

Las palabras de apertura y el estribillo de la canción de Ellen  -Ave María - condujo con el tiempo a la idea de adaptar la melodía de Schubert como un arreglo para el texto completo de la oración tradicional católica del Ave María, en latín, pero Schubert no compuso esta pieza originalmente como un arreglo para el Ave María, tal como ha quedado explicado.

Franz Schubert (Viena, 31 de enero de 1797 – 19 de noviembre de 1828) fue un compositor austríaco, considerado introductor del Romanticismo musical pero, a la vez, también continuador de la sonata clásica, siguiendo el modelo de Ludwig van Beethoven. Fue un gran compositor de lieder, breves composiciones para voz y piano, antecesor de la canción moderna. Escribió más de seiscientos lieder, así como de música para piano, de cámara y orquestal. En Viena Schubert llevó una vida bohemia rodeado de intelectuales, amante de las tabernas y de los ambientes populares, alejado de los salones y de la etiqueta nobiliaria. De este entorno procede el famoso término de schubertiadas: reuniones de artistas de todos los ámbitos que formaban un círculo brillante y animado dedicado a la música, a la lectura (y a la bebida). No fue reconocido en vida y solo fue después de su muerte cuando su arte comenzó a conquistar admiradores.

Año en que se montó: 2014

Año última interpretación: 2014
Compositor: Franz Liszt

Fecha Compositor: 1811-1886

País de origen: Hungría

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

           Liszt , de origen alemán, nació en el Imperio austrohúngaro y murió en el Imperio alemán. Adaptó su nombre Franz (Férenc) y su apellido, List, (Liszt) al magiar para facilitar la pronunciación a los húngaros. Auténtico cosmopolita, se educó en Viena y París. Es un personaje fascinante y genial, virtuoso del piano y "profeta" del nuevo arte. Lizt presenta en su vasta y polifacética producción una absoluta libertad de composición frente a los esquemas tradicionales, en favor de un lengauje poético que incluye formas musicales inexploradas. Fue el primer músico que practicó el recital con regularidad, es decir, el concierto para un solo instrumento, el piano. Se le ha reconocido más como virtuoso del piano que como compositor; sin embargo,  compuso una extensa y variada cantidad de obras para piano (conciertos, rapsodias, estudios, etc.) y una gran producción orquestal. Creó el poema sinfónico, desarrollando el concepto de transformación temática. 

         El Ave verum es un breve himno eucarístico que data del siglo XIV y se atribuye al Papa Inocencio VI. Diferentes compositores le han puesto música. Se canta por lo general en la Misa, durante la consagración y, más precisamente, en el momento de la elevación de la Hostia. El título del himno (Salve, Verdadero Cuerpo) alude a la creencia católica en la Transubstanciación. Se trata de una meditación acerca de la presencia real de Jesucristo en la Eucaristía y el poder redentor del sufrimiento. El manuscrito más antiguo de este poema procede de la Abadía de Reichenau, Alemania.

Letra Original:

Ave verum Corpus Christi, natum de Maria Virgine. Vere passum, inmolatum in cruce pro homine, cujus latus perforatum fluxit aqua et sanguine. Esto nobis praegustatum, mortis in examine. Amen, amen

Traducción:

Salve, verdadero Cuerpo, nacido de la Virgen María. Verdaderamente atormentado, sacrificado en la cruz por la humanidad, de cuyo costado perforado fluyó agua y sangre. Sé para nosotros un anticipo en el trance de la muerte. Amén, amén

Año en que se montó: 1996
Compositor: Camille Saint-Saëns

Fecha Compositor: 1835-1921

País de origen: Francia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

             Fue organista de varias iglesias de París y maestro de piano (Fauré fue uno de sus alumnos). Al igual que Liszt, compuso varios poemas sinfónicos. En el campo de la música vocal, el teatro ocupa un lugar preferente (Sanson y Dalila). Entre sus composiciones religiosas cabe destacar un Tantum ergo a 8 voces, los motetes y los oratorios, especialmente (Oratorio de Navidad). Su música, ecléctica, es de un gran clasicismo. 

           El Ave verum es un breve himno eucarístico que data del siglo XIV y se atribuye al Papa Inocencio VI. Diferentes compositores le han puesto música. Se canta por lo general en la Misa, durante la consagración y, más precisamente, en el momento de la elevación de la Hostia. El título del himno (Salve, Verdadero Cuerpo) alude a la creencia católica en la Transubstanciación. Se trata de una meditación acerca de la presencia real de Jesucristo en la Eucaristía y el poder redentor del sufrimiento. El manuscrito más antiguo de este poema procede de la Abadía de Reichenau, Alemania.

Año en que se montó: 1995
Compositor: William James Kirkpatrick

Fecha Compositor: 1838-1921

País de origen: EE.UU.

Arreglos Bob Chilcott (1955)

Estilo: Villancicos de Navidad

Época: Romanticismo (s. XIX)
Letra Original:

Away in a manger, no crib for a bed
The little Lord Jesus lay down His sweet head
The stars in the sky looked down where He lay
The little Lord Jesus asleep on the hay
The cattle are lowing the poor baby awakes
But little Lord Jesus no crying He makes
I love thee Lord Jesus look down from the sky
And stay by my side until morning is night
Be near me Lord Jesus I ask Thee to stay
Close by me forever and love me I pray
Bless all the dear children in Thy tender care
And take us to Heaven to live with Thee there

Traducción:

Alla lejos, en un pesebre, sin una cuna para dormir
El niño Jesús recostó su dulce cabeza.
Las estrellas del cielo dirigeron su mirada hacia donde yacía el niño Jesús dormido en el heno.
El ganado está mugiendo, y despierta al bebé, pero el pequeño Señor Jesús no se echa a llorar.
Te amo Señor Jesús. Derrama tu mirada desde el cielo y quédate junto a mi hasta que la mañana sea noche.
Mantente cerca de mí, Señor Jesús, te lo ruego, no te alejes de mí y cuídame siempre.
Bendice a todos los niños, cuídalos con ternura, y llévanos al cielo para vivir allí contigo.

Año en que se montó: 2022

Año última interpretación: 2022
Compositor: Anónimo

País de origen: Italia

Estilo: Folklore tradicional

Época: Romanticismo (s. XIX)

bella ciaoBella ciao es un canto popular italiano del siglo XIX de las trabajadoras de los arrozales, si bien su popularidad se debe a que fue adoptado, con otra letra, por los partisanos, grupos resistentes contra el fascismo y el nacismo. Su difusión durante la Resistencia está documentada y parece circunscribirse sobre todo en la región de Emilia entre los Apeninos boloñeses y las zonas de la república partisana de Montefiorino.

La popularidad de Bella ciao comenzó a mitad del siglo XX, aprovechando los numerosos Festivales mundiales de las juventudes comunistas que tuvieron lugar en varias ciudades como Berlín, Praga o Viena, donde la canción fue cantada por los delegados italianos y posteriormente fue traducida a los idiomas de los delegados de otros países. Alcanza su máxima difusión a partir de las manifestaciones obreras y estudiantiles de 1968, y varios autores conocidos, como Yves Montand, la graban en disco.

Cabe señalar, como aclaración, que la letra que aquí se canta es la original del "canto de las arroceras", pero la que se popularizó y grabó en los sesenta y setenta corresponde a otra letra, que es la que cantaban los partisanos durante la segunda guerra mundial, y que dice: Esta mañana me he levantado, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. Esta mañana me he levantado y he descubierto al invasor. ¡Oh! Guerrillero, quiero ir contigo. O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. ¡Oh! Guerrillero, quiero ir contigo porque me siento aquí morir. Y si yo caigo en la montaña, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, Y si yo caigo en la montaña, tú me debes sepultar. Cava una fosa en la montaña, O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. Cava una fosa en la montaña bajo la sombra de una flor. Así la gente cuando la vea  O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. Así la gente cuando la vea, se dirán ¡qué bella flor! «Será la flor, de un guerrillero», O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. «Será la flor, de un guerrillero», muerto por la libertad. Será la flor, de un guerrillero, muerto por la libertad. Muerto por la libertad.

A los archivos normales (Myr, PDF, y MP3 de melody y virtual singer) se han añadido tres versiones emblemáticas de aquellos años La de Ives Montand, la de Adolfo Celdrán y la del Coro Javalón. (¡qué tiempos aquellos!)...

Letra Original:

Alla mattina appena alzata
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao
Alla mattina appena alzata, in risaia mi tocca andar

E fra gli insetti e le zanzare
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
E fra gli insetti e le zanzare Un dur lavoro mi tocca far

Il capo in piedi col suo bastone
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Il capo in piedi col suo bastone, e noi curve a lavorar

O mamma mia o che tormento
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
O mamma mia o che tormento, io t'invoco ogni doman

Ma verrà un giorno che tutte quante
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Ma verrà un giorno che tutte quante, lavoreremo in libertà.

Traducción:

Por la mañana, apenas levantada
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao
Por la mañana, apenas levantada, a los arrozales he de ir.

Y entre los insectos y los mosquitos
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Y entre los insectos y los mosquitos, un duro trabajo he de hacer.

El jefe erguido con su bastón
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
El jefe erguido con su bastón, y nosotras inclinadas para faenar.

Oh madre mía, oh qué tormento,
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Oh madre mía, oh qué tormento, yo te llamo cada día.

Pero vendrá un día en que todas nosotras
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Pero vendrá un día en que todas nosotras, trabajaremos en libertad.

Año en que se montó: 2013
Compositor: Josef Gabriel Rheinberger

Fecha Compositor: 1839-1901

País de origen: Alemania

Autor de la letra: Mateo, evangelista

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Con siete años, Rheiberger ya era el organista de la iglesia parroquial de Vaduz, donde nació, y su primera composición se estrenó un año después. Fue un compositor prolífico: óperas, sinfonías y corales. Entre su música religiosa, destacan: 12 misas, 1 requiem y 1 Stabat Mater.  Hoy es recordado, fundamentalmente por sus elaboradas y difíciles composiciones para órgano.

El Benedictus es la segunda parte del Sanctus, del Ordinario de la Misa. Está tomado de Mateo 29, 9. Forma parte de la aclamación que la gente dispensa a Jesus cuando hace su entrada en Jerusalén.

Letra Original:

Benedictus qui venit in nomine Domini qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

Traducción:

Bendito el que viene en el nombre del Señor. Hosanna en las alturas.

Año en que se montó: 2004
Compositor: Johannes Brahms

Fecha Compositor: 1833-1897

País de origen: Alemania

Autor de la letra: Johannes Brahms

Estilo: Jazz-Swing-Baladas

Época: Romanticismo (s. XIX)

Pianista y compositor de música clásica del romanticismo, a Brhams se le considera el más clásico de los compositores románticos. Debido a que su clasicismo no gustaba en Alemania, decidió exiliarse en Viena (1862), donde creó lo mejor de su repertorio.

Traducción:

Buenas noches, mi amor. Duerme bajo el rosal con las manos en cruz sobre tu corazón, que mañana con Dios tú te despertarás, que mañana con Dios tú te despertarás.

Año en que se montó: 1993
Compositor: Gabriel Fauré

Fecha Compositor: 1845-1924

País de origen: Francia

Autor de la letra: Gabriel Fauré

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Gabriel Fauré, compositor francés que perteneció también al romanticismo tardío, fue organista de la iglesia de la Madeleine de París y director del Conservatorio de esta ciudad hasta 1920, fecha en la que tuvo que dejar el cargo debido a su sordera avanzada. Fauré representa muy bien el enlace entre el Romanticismo y el Modernismo posterior. Entre su abundante obra destaca una amplia producción de canciones corales y, desde luego, su famoso Requiem, que no se compuso a la memoria de una persona en particular, sino por el simple placer de hacerlo.

El Cantique de Jean Racine, obra para coro mixto y órgano, fue compuesto en 1864 sobre un texto que el dramaturgo francés Jean Racine había publicado en 1688 como parte de sus “Himnos traducidos del breviario romano”. En concreto el Cantique corresponde a un antiguo himno (Consors paterni luminis) atribuido a San Ambrosio (siglo IV) y que se sigue utilizando en la liturgia actual, como canto para maitines de los martes.

Letra Original:

Verbe égal au Trés-Haut, notre unique espérance, jour éternel de la terre et des cieux. De la paisible nuit, nous rompons le silance, Divin Sauveur tete sur nous les yeux! Divin Sauveur tete sur nous les yeux! Repands sur nous le feu de la grace puissante, que tou l'enfer que tout l'enfer fuie au son de ta voix, Dissipe le sommeil d'une âme languissante, qui la conduit à l'oubli de tes lois, qui la conduit a l'oubli de tes lois. O Christ, sois favorable á ce peuple fidèle, pour te bénir maintenant ressemblé; Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle, et de tes dons qu'il retourne comblé! 

Traducción:

El verbo de Dios es nuestra única esperanza, el día eterno de la tierra y los cielos, en la tranquila noche rompemos el silencio. ¡Divino Salvador, pon sobre nosotros los ojos! ¡Difunde por nosotros el fuego de tu gracia poderosa, que todo el infierno huya al sonido de tu voz, disperse el sueño del alma débil, que es conducida al olvido de tus leyes! ¡Oh, Cristo!, sé bondadoso para con este pueblo fiel que ahora te bendice reunido! Recibe los cantos que ofrece a tu gloria inmortal ¡y a tus colmados dones que nos devuelves!

Año en que se montó: 2009

Año última interpretación: 2020
Compositor: Alexandr Borodin

Fecha Compositor: 1833-1887

País de origen: Rusia

Estilo: Polifonía profana, Folklore tradicional

Época: Romanticismo (s. XIX)

Borodín fue químico y compositor. Entre sus obras, destacan las sinfonías y la ópera El príncipe igor. Sus sinfonías resultaron un fracaso en Rusia. Sin embargo, fue Franz Liszt el que extendió su fama, al lograr que se interpretase su segunda sinfonía en Alemania, donde obtuvo un gran éxito.

Las Danzas Polovtsianas forman parte de la ópera El principe Igor. Ésta ópera quedó inconclusa a la muerte de Borodín. Fueron Nikolái Rimski-Korsacov y Alexandr Glazunov los que la completaron posteriormente. La partitura está en español.

Letra Original:

Danza de las esclavas. Con la brisa flota la canción para celebrar la nuestra bella patria. El eco guarda allí en la memoria o nos recuerda así la nuestra niñez. Y el aire perfumado que vaga allá en aquel valle viste con sus montañas. En el valle, al sol, aún brilla al despertar las rosas de su sueño y ellas regalan todo su perfume al ruiseñor que canta tan dulcemente en sombra fresca. ¡Oh canción de nuestra tierra! ¡Oh que dulce es el recuerdo!

Danza de todos: ¡Viva nuestro jefe fuerte! ¡Ah! ¡Rindan honor al gran cabo! ¡Ah! ¡Viva el jefe Khan! Al caudillo, ¡viva! Nadie tiene mayor gloria, ¡ah! Siempre brilla su gran fama, ¡ah!

Danza de las esclavas: ¡Valiente jefe!  Mire las vírgenes cada una de ellas bellísima y graciosísima. ¿Qieres seleccionar cuál te gusta? ¡Valiente jefe! Yo regalaré la esclava de tu elección. ¡Oh gran cabo! ¡Viva nuestro jefe fuerte!, ¡ah! ¡Rindan honor al gran cabo1, ¡ah! ¡Viva el jefe Khan! Al caudillo, ¡viva! Nadie tiene mayor gloria, ¡ah! Siempre brilla su gran fama, ¡ah! ¡parecido a tus nobles padres seas tú!, ¡oh, Khan!, ¡Khan!, ¡Kontchak! Grande y valiente como tu raza, ¡oh, gran Khan!, ¡Khan! ¡Kontegak!, ¡Khan!, ¡konchak! Con la brisa brilla la canción para celebrar la nuestra bella patria, el eco queda allí en el oído y nos recuerda así la nuestra patria, querida melodía.  Y el aire perfumado que vaga allá en aquel vallecito cerca al mar con sus montañas altas, protegido de la tempestad del turbado mar. En el valle el sol aún brilla al despertar las rosas de su sueño y ellas regalan todo su perfume al ruiseñor que canta suavemente en sombra fresca. ¡Oh canción de nuestra tierra!, ¡oh! Adiós dulce melodía.

Danza de los hombres: Parecido a tus nobles padres seas tú, ¡oh, Khan!, ¡Kontchak! Grande y valiente como tu raza, ¡oh, gran Khan, ¡Khan!, ¡Kontchak!

Danza de todos: Balanceando y saltando, bailamos para nuestro Khan, ¡viva! La medida siempre viva nos anima que nos sonríe él. Y la pandereta suena más y más, el ritmo truena. Nada nos ahoga, frena. Bailamos al khan. ¡Oh gran Khan! ¡Homenaje, ¡homenaje! A nuestro jefe Khan, ¡oh Khan! ¡Viva el Khan!

Año en que se montó: 2000
Compositor: Emilio Arrieta

Fecha Compositor: 1821-1894

País de origen: España

Autor de la letra: Francisco Camprodón y Miguel Ramos Carrión

Estilo: Otros

Época: Romanticismo (s. XIX)

La Zarzuela MARINA fue compuesta por Emilio Arrieta en dos actos, con libreto de Francisco Camprodón, y fue estrenada en el Teatro del Circo de Madrid el 21 de septiembre de 1855. A instancias del tenor Enrico Tamberlick, Arrieta la transformó en ópera en tres actos, siguiendo muy estrechamente el modelo donizettiano. El libreto de Camprodón fue reformado por Miguel Ramos Carrión. Se le añadieron tres dúos y un rondó final. En este foremato se estrenó en el Teatro Real de Madrid el 16 de marzo de 1871.

Año en que se montó: 2019

Año última interpretación: 2019
Compositor: Tradicional País Vasco

País de origen: España

Autor de la letra: Sabine Baring-Gould

Arreglos David Willcocks

Estilo: Villancicos de Navidad

Época: Romanticismo (s. XIX)

Resultado de imagen de anunciación de fra angelicoSe trata de un villancico tradicional originario del País Vasco ("Birjina gaztetto bat zegoen": "Había una joven virgen") que fue recogido por Charles Bordes (músico francés del siglo XIX) y al que posteriormente el pastor anglicano inglés Sabine Baring-Gould (1834-1924) le puso la letra que figura en la presente partitura, que no se corresponde literalmente con la letra original vasca. Baring-Gould parafraseó el villancico original con el texto que abre el Magnificat según el evangelio de San Lucas, I.28 y ss. (Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.... /... Y he aquí que concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y le llamarás Jesús. Éste será grande y será conocido como el Hijo del Altísimo)

Edgar Pettman publicó un arreglo en 1892 en su libro "Modern Christmas Carols", si bien el arreglo que se ofrece en la presente partitura es del director de coro, organista y compositor británico David Willcocks (1919)

Se han grabado diferentes versiones de este villancico por distintos artistas, entre los que destaca por ejemplo STING.

El grupo musical del País Vasco Francés Kalakan Trio hizo en 2012 un arreglo propio pero con la letra original en euskera.

 

Letra Original:

The Angel Gabriel from heaven came
His wings as drifted snow, his eyes as flame
"All hail" said he thou Holy Maiden Mary
Most highly favoured lady Gloria!

For know a blessed mother thou shalt be
All generations laud and honor thee
Thy son shall be Emmanuel as seers foretold
Most highly favoured lady Gloria!

Traducción:

El ángel Gabriel vino del cielo,
Sus alas eran como la nieve y sus ojos como el fuego,
¡Salve! - dijo a María, la virgen santa-
muy favorecida señora, ¡Gloria!

Te anuncio que serás madre por la gracia de Dios,
y todas las generaciones te alabarán y honrarán,
pues darás a luz a un hijo al que llamarás Emanuel,
según anunciaron los profetas,
bendita tú, señora, ¡Gloria!

Año en que se montó: 2015

Año última interpretación: 2015
Compositor: Felix Mendelssohn

Fecha Compositor: 1809-1847

Autor de la letra: Charles Wesley

Estilo: Polifonía sacra, Villancicos de Navidad

Época: Romanticismo (s. XIX)

Mendelssohn fue un compositor alemán y pianista de música romántica alemana.

Charles Wesley compuso la letra en 1739.

En la partitura, la letra está en español.

Letra Original:
  • Al mortal, paz en la tierra, en los cielos gloria a Dios. Al mortal, paz en la tierra, canta la celeste voz, con los cielos alabemos al eterno Rey, cantemos a Jesús, a nuestro bien con el coro de Belén, canta la celeste voz. En los cielos gloria a Dios.
  • Paz asciende de la tierra que en los cielos está Dios esperando que respiren todos los hombres amor puro al hombre, fue en silencio puro, fue su pensamiento pero hoy canta en alta voz con el alma de Belén y le dice a otra alma ven, juntos cantemos al Señor.
Año en que se montó: 1989
Compositor: Anónimo

País de origen: País Vasco

Arreglos Edgar Pettman (1866-1943)

Estilo: Villancicos de Navidad

Época: Romanticismo (s. XIX)

Edgar Pettman (1866-1943) fue un organista inglés, director de coro y compositor, mejor conocido por haber publicado en 1892 el libro "Modern Christmas Carols", en el cual recogió y arregló diferentes villancicos populares procedentes de distintos lugares y que con el tiempo se han hecho muy conocidos, como éste I Saw a Maiden, o Gabriel's Message, ambos himnos que Pettman armonizó basándose en villancicos vascos tradicionales.

Letra Original:

I saw a maiden sitting and sing:
She lulled her child, a little lording

Refrain:
     Lullay. lullay, my dear son, my sweeting;
     Lullay, lullay, my dear son, my own dear dearing.

There was sweet music at this child's birth,
And heaven filled with angels making much mirth.

 

Traducción:

Vi una virgen sentada y cantando:
arrullaba a su hijo, un pequeño hidalgo.

Estribillo:
     Lullay. lullay, mi hijo querido, mi encanto;
     Lullay, lullay, my querido hijo, mi amor más querido.

Dulces melodías celebraron este nacimiento
y los cielos se llenaron de ángeles jubilosos.

Año en que se montó: 2015

Año última interpretación: 2015
Compositor: James Pierpont

Fecha Compositor: 1822-1893

País de origen: Estados Unidos

Autor de la letra: James Pierpont

Arreglos Anders Óhrwall

Estilo: Villancicos de Navidad

Época: Romanticismo (s. XIX)

Pierpont fue un compositor, organista y arreglista. En 1857, compuso Jingle bells, que en su tiempo no llamó la atención. Ha sido al correr de los años y debido a diversos arreglos cuando esta canciónha dado fama a su autor, siendo un villancico clásico en el repertorio navideños de los coros.

Anders Öhrwall (1932-2012) es un compositor sueco, además de director de orquesta, dierctor de coros y arreglista.

Entre los ficheros de audio se incluye la interpretación de justo este arreglo, cantada por el Goteborg Boys Choir dirigido, precisamente por Anders Ohrwell.

Letra Original:

Jingle, jingle, etc. Jingle bells, jingle bells, jingle bells, jingle bells. 
Dashing through the snow in a one-horse open sleigh, and over the fields we go laughing all the way.
The bells on bobtails ring making spirits bright, what fun it is to ride and sing a sleighing song tonight!
Oh, jingle bells, jingle bells, jingle all the way. Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh!
Oh, jingle bells, jingle bells, jingle all the way. Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh!
Dashing through the snow in a one-horse open sleigh, and over the fields we go laughing all the way.
Bells on bobtails ring making spirits brigth, Oh wat fun it is to ride a one-horse opensleigh!
Oh!, Jingle bells, jingle bells, jingle bells all the way!, Jingle all the way!
Oh what fun is  to ride a one-horse open sleigh! Jingle bells, jingle bells, jingle bells all the way!,
Oh what fun is  to ride a one-horse open sleigh!...

Traducción:

Corriendo por la nieve, en un trineo abierto de un solo caballo, vamos sobre los campos. Riendo todo el camino.
Suenan las campanas sujetas a la cola, y el espíritu brilla. ¡Qué divertido es reír y cantar una canción de trineo esta noche!
¡Oh!, suenan las campanas, suenan las campanas, suenan todo el camino. ¡Qué divertido es conducir un trineo abierto de un solo caballo!
¡Oh!, suenan las campanas, suenan las campanas, suenan todo el camino.
Corriendo por la nieve, en un trineo abierto de un solo caballo, vamos sobre los campos. Riendo todo el camino
Suenan las campanas sujetas a la cola, y el espíritu brilla. ¡Qué divertido es reír y cantar una canción de trineo esta noche!
¡Oh!, suenan las campanas, suenan las campanas, suenan todo el camino.
¡Qué divertido es conducir un trineo abierto de un solo caballo!

Año en que se montó: 2004

Año última interpretación: 2009
Compositor: Georges Liferman

Fecha Compositor: 1922-

País de origen: Francia

Autor de la letra: J. Mareuil

Estilo: Polifonía profana

Época: Romanticismo (s. XIX)

Liferman es un compositor y letrista francés.

Letra Original:

Pleurez Pierrots, Poètes et chats noirs, la lune est morte, la lune est morte! Pleurez Pierrots, Poètes et chats noirs, la lune est morte ce soir.

Un homme marche sur le sol de ce vieux miroir de vos rêves et c'est votre coeur que l'on creve, La corde qu'on vous passe au col. Il va falloir aller plus loin, par de là des millions d'etoiles a la recherche de l'etoile qui vous fera rêver demain! Pleurez Pierrots,

Poètes et chats noirs, la lune est morte la lune est morte! Pleurez Pierrots, Poètes et chats noirs, la lune est morte ce soir. 

Comme une fleur de tournesol, on a mis la lune en bouteille et les enfants de la corbeille ont applaudi comme un guignol. Un homme marche sur le sol de ce vieux miroir aux merveilles, dans mon jardin depuis la veile, ne chante plus le rossignol.

Poètes et chats noirs, la lune est morte, la lune est morte. Pleurez Pierrots, Poètes et chats noirs, la lune est morte ce soir, ce soir, ce soir. 

Traducción:

Llorad pierrots, poetas y gatos negros, la luna ha muerto, la luna ha muerto. Llorad pierrots, poetas y gatos negros, la luna ha muerto esta noche. Un hombre pisa el suelo de este viejo espejo de vuestros sueños y lo que están reventando es vuestro corazón. ¡La cuerda que os echan al cuello! Habrá que ir más lejos, más allá de los millones de estrellas, en busca de la estrella que os hará soñar mañana. Como una flor de girasol han embotellado a la luna y los niños de la cesta han aplaudido como un guiñol. Un hombre pisa el suelo de este viejo espejo lleno de maravillas, en mi jardín desde la víspera, ya no canta el ruiseñor.

Año en que se montó: 2004
Compositor: Camille Sain-Säens

Fecha Compositor: 1835-1921

País de origen: Francia

Estilo: Polifonía profana

Época: Romanticismo (s. XIX)

Fue organista de varias iglesias de París y maestro de piano (Fauré fue uno de sus alumnos). Al igual que Liszt, compuso varios poemas sinfónicos. En el campo de la música vocal, el teatro ocupa un lugar preferente (Sanson y Dalila). Entre sus composiciones religiosas cabe destacar un Tantum ergo a 8 voces, los motetes y los oratorios, especialmente (Oratorio de Navidad). Su música, ecléctica, es de un gran clasicismo.

Letra Original:

Les fleurs et et les arbres, les bronzes, les marbres. Les ors, les émaux, la mer, les fontaines, les monts et les plaines consolent nos maux. Nature èternelle, tu sembles plus belle au sein des douleurs! Et l’art nous domine, sa flame illumine le rire et les pleurs.

 

Traducción:

Las flores y los árboles, los bronces, los mármoles.  Los oros, los esmaltes, el mar, las fuentes, los montes y las llanuras consuelan nuestros males. ¡Naturaleza eterna, pareces más bella en el seno de nuestros dolores!  Y el arte nos domina, su llama ilumina la risa y los llantos.

)

Año en que se montó: 1997
Compositor: Anton Bruckner

Fecha Compositor: 1824-1896

País de origen: Austria

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Bruckner fue un compositor y organista austríaco. A pesar de ser un consumado organista, no compuso nada para este instrumento. Compuso 9 sinfonias y abundante música sacra.

Locus iste es un gradual que se canta después de la epístola.

Letra Original:

Locus iste a Deo factus est inaestimabile sacramentum, irreprehensibilis est. Locus iste a Deo factus est...

Traducción:

Dios convirtió este lugar en un sacramento inestimable e irreprehensible.

Año en que se montó: 1990
Compositor: Giacomo Puccini

Fecha Compositor: 1858-1924

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Giacomo Puccini es considerado el compositor de ópera italiano más famoso después de Verdi. Escribió un total de 16 óperas. Desarrolló el denominado “verismo” en la Opera, caracterizado por una historia basada en la vida real en la cual la música y el drama podían combinarse perfectamente para luego describir una historia de romance y de pasión. Muchas de sus óperas son mundialmente conocidas, entre las que cabe destacar, por ejemplo, Madam Butterfly, La bohème, Tosca o Turandot.

Murió en Bruselas en 1924, cuando se estaba tratando un cáncer de garganta, resultado de ser un fumador empedernido.

Puccini no trabajó prácticamente el género religioso, y de hecho solo se le conoce un Requiem para coro, viola, armonio u órgano (1905) y esta Misa para cuatro voces con orquesta (1880).

Cabe indicar, como curiosidad, que Puccini compuso la Misa para su tesis de graduación del Instituto Musicale Pacini. Tuvo su primera representación en Lucca el 12 de julio de 1880, si bien el Credo ya había sido escrito e interpretado dos años antes, como una pieza autónoma

En realidad no se trata de una Misa de Gloria propiamente dicha sino de una Misa completa (es decir con sus cinco partes: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus et Benedictus y Agnus Dei). Pero se ha generalizado el sobrenombre de “Misa de Gloria” debido a la importancia sobresaliente que tiene la parte de Gloria dentro del conjunto de la Misa, que de hecho ocupa casi la mitad de toda la obra.

Puccini nunca publicó el manuscrito completo de la Misa y no se interpretó de nuevo hasta 1952 (por primera vez en Chicago y después en Nápoles).

Año en que se montó: 2024

Año última interpretación: 2024
Compositor: Giacomo Puccini

Fecha Compositor: 1858-1924

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Giacomo Puccini es considerado el compositor de ópera italiano más famoso después de Verdi. Escribió un total de 16 óperas. Desarrolló el denominado “verismo” en la Opera, caracterizado por una historia basada en la vida real en la cual la música y el drama podían combinarse perfectamente para luego describir una historia de romance y de pasión. Muchas de sus óperas son mundialmente conocidas, entre las que cabe destacar, por ejemplo, Madam Butterfly, La bohème, Tosca o Turandot.

Murió en Bruselas en 1924, cuando se estaba tratando un cáncer de garganta, resultado de ser un fumador empedernido.

Puccini no trabajó prácticamente el género religioso, y de hecho solo se le conoce un Requiem para coro, viola, armonio u órgano (1905) y esta Misa para cuatro voces con orquesta (1880).

Cabe indicar, como curiosidad, que Puccini compuso la Misa para su tesis de graduación del Instituto Musicale Pacini. Tuvo su primera representación en Lucca el 12 de julio de 1880, si bien el Credo ya había sido escrito e interpretado dos años antes, como una pieza autónoma

En realidad no se trata de una Misa de Gloria propiamente dicha sino de una Misa completa (es decir con sus cinco partes: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus et Benedictus y Agnus Dei). Pero se ha generalizado el sobrenombre de “Misa de Gloria” debido a la importancia sobresaliente que tiene la parte de Gloria dentro del conjunto de la Misa, que de hecho ocupa casi la mitad de toda la obra.

Puccini nunca publicó el manuscrito completo de la Misa y no se interpretó de nuevo hasta 1952 (por primera vez en Chicago y después en Nápoles).

Año en que se montó: 2024

Año última interpretación: 2024
Compositor: Giacomo Puccini

Fecha Compositor: 1858-1924

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Giacomo Puccini es considerado el compositor de ópera italiano más famoso después de Verdi. Escribió un total de 16 óperas. Desarrolló el denominado “verismo” en la Opera, caracterizado por una historia basada en la vida real en la cual la música y el drama podían combinarse perfectamente para luego describir una historia de romance y de pasión. Muchas de sus óperas son mundialmente conocidas, entre las que cabe destacar, por ejemplo, Madam Butterfly, La bohème, Tosca o Turandot.

Murió en Bruselas en 1924, cuando se estaba tratando un cáncer de garganta, resultado de ser un fumador empedernido.

Puccini no trabajó prácticamente el género religioso, y de hecho solo se le conoce un Requiem para coro, viola, armonio u órgano (1905) y esta Misa para cuatro voces con orquesta (1880).

Cabe indicar, como curiosidad, que Puccini compuso la Misa para su tesis de graduación del Instituto Musicale Pacini. Tuvo su primera representación en Lucca el 12 de julio de 1880, si bien el Credo ya había sido escrito e interpretado dos años antes, como una pieza autónoma

En realidad no se trata de una Misa de Gloria propiamente dicha sino de una Misa completa (es decir con sus cinco partes: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus et Benedictus y Agnus Dei). Pero se ha generalizado el sobrenombre de “Misa de Gloria” debido a la importancia sobresaliente que tiene la parte de Gloria dentro del conjunto de la Misa, que de hecho ocupa casi la mitad de toda la obra.

Puccini nunca publicó el manuscrito completo de la Misa y no se interpretó de nuevo hasta 1952 (por primera vez en Chicago y después en Nápoles).

Año en que se montó: 2024

Año última interpretación: 2024
Compositor: Giacomo Puccini

Fecha Compositor: 1858-1924

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Giacomo Puccini es considerado el compositor de ópera italiano más famoso después de Verdi. Escribió un total de 16 óperas. Desarrolló el denominado “verismo” en la Opera, caracterizado por una historia basada en la vida real en la cual la música y el drama podían combinarse perfectamente para luego describir una historia de romance y de pasión. Muchas de sus óperas son mundialmente conocidas, entre las que cabe destacar, por ejemplo, Madam Butterfly, La bohème, Tosca o Turandot.

Murió en Bruselas en 1924, cuando se estaba tratando un cáncer de garganta, resultado de ser un fumador empedernido.

Puccini no trabajó prácticamente el género religioso, y de hecho solo se le conoce un Requiem para coro, viola, armonio u órgano (1905) y esta Misa para cuatro voces con orquesta (1880).

Cabe indicar, como curiosidad, que Puccini compuso la Misa para su tesis de graduación del Instituto Musicale Pacini. Tuvo su primera representación en Lucca el 12 de julio de 1880, si bien el Credo ya había sido escrito e interpretado dos años antes, como una pieza autónoma

En realidad no se trata de una Misa de Gloria propiamente dicha sino de una Misa completa (es decir con sus cinco partes: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus et Benedictus y Agnus Dei). Pero se ha generalizado el sobrenombre de “Misa de Gloria” debido a la importancia sobresaliente que tiene la parte de Gloria dentro del conjunto de la Misa, que de hecho ocupa casi la mitad de toda la obra.

Puccini nunca publicó el manuscrito completo de la Misa y no se interpretó de nuevo hasta 1952 (por primera vez en Chicago y después en Nápoles).

Año en que se montó: 2024

Año última interpretación: 2024
Compositor: Giacomo Puccini

Fecha Compositor: 1858-1924

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Giacomo Puccini es considerado el compositor de ópera italiano más famoso después de Verdi. Escribió un total de 16 óperas. Desarrolló el denominado “verismo” en la Opera, caracterizado por una historia basada en la vida real en la cual la música y el drama podían combinarse perfectamente para luego describir una historia de romance y de pasión. Muchas de sus óperas son mundialmente conocidas, entre las que cabe destacar, por ejemplo, Madam Butterfly, La bohème, Tosca o Turandot.

Murió en Bruselas en 1924, cuando se estaba tratando un cáncer de garganta, resultado de ser un fumador empedernido.

Puccini no trabajó prácticamente el género religioso, y de hecho solo se le conoce un Requiem para coro, viola, armonio u órgano (1905) y esta Misa para cuatro voces con orquesta (1880).

Cabe indicar, como curiosidad, que Puccini compuso la Misa para su tesis de graduación del Instituto Musicale Pacini. Tuvo su primera representación en Lucca el 12 de julio de 1880, si bien el Credo ya había sido escrito e interpretado dos años antes, como una pieza autónoma

En realidad no se trata de una Misa de Gloria propiamente dicha sino de una Misa completa (es decir con sus cinco partes: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus et Benedictus y Agnus Dei). Pero se ha generalizado el sobrenombre de “Misa de Gloria” debido a la importancia sobresaliente que tiene la parte de Gloria dentro del conjunto de la Misa, que de hecho ocupa casi la mitad de toda la obra.

Puccini nunca publicó el manuscrito completo de la Misa y no se interpretó de nuevo hasta 1952 (por primera vez en Chicago y después en Nápoles).

Año en que se montó: 2024

Año última interpretación: 2024
Compositor: Giacomo Puccini

Fecha Compositor: 1858-1924

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Giacomo Puccini es considerado el compositor de ópera italiano más famoso después de Verdi. Escribió un total de 16 óperas. Desarrolló el denominado “verismo” en la Opera, caracterizado por una historia basada en la vida real en la cual la música y el drama podían combinarse perfectamente para luego describir una historia de romance y de pasión. Muchas de sus óperas son mundialmente conocidas, entre las que cabe destacar, por ejemplo, Madam Butterfly, La bohème, Tosca o Turandot.

Murió en Bruselas en 1924, cuando se estaba tratando un cáncer de garganta, resultado de ser un fumador empedernido.

Puccini no trabajó prácticamente el género religioso, y de hecho solo se le conoce un Requiem para coro, viola, armonio u órgano (1905) y esta Misa para cuatro voces con orquesta (1880).

Cabe indicar, como curiosidad, que Puccini compuso la Misa para su tesis de graduación del Instituto Musicale Pacini. Tuvo su primera representación en Lucca el 12 de julio de 1880, si bien el Credo ya había sido escrito e interpretado dos años antes, como una pieza autónoma

En realidad no se trata de una Misa de Gloria propiamente dicha sino de una Misa completa (es decir con sus cinco partes: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus et Benedictus y Agnus Dei). Pero se ha generalizado el sobrenombre de “Misa de Gloria” debido a la importancia sobresaliente que tiene la parte de Gloria dentro del conjunto de la Misa, que de hecho ocupa casi la mitad de toda la obra.

Puccini nunca publicó el manuscrito completo de la Misa y no se interpretó de nuevo hasta 1952 (por primera vez en Chicago y después en Nápoles).

Año en que se montó: 2024

Año última interpretación: 2024
Compositor: Giacomo Puccini

Fecha Compositor: 1858-1924

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Romanticismo (s. XIX)

Giacomo Puccini es considerado el compositor de ópera italiano más famoso después de Verdi. Escribió un total de 16 óperas. Desarrolló el denominado “verismo” en la Opera, caracterizado por una historia basada en la vida real en la cual la música y el drama podían combinarse perfectamente para luego describir una historia de romance y de pasión. Muchas de sus óperas son mundialmente conocidas, entre las que cabe destacar, por ejemplo, Madam Butterfly, La bohème, Tosca o Turandot.

Murió en Bruselas en 1924, cuando se estaba tratando un cáncer de garganta, resultado de ser un fumador empedernido.

Puccini no trabajó prácticamente el género religioso, y de hecho solo se le conoce un Requiem para coro, viola, armonio u órgano (1905) y esta Misa para cuatro voces con orquesta (1880).

Cabe indicar, como curiosidad, que Puccini compuso la Misa para su tesis de graduación del Instituto Musicale Pacini. Tuvo su primera representación en Lucca el 12 de julio de 1880, si bien el Credo ya había sido escrito e interpretado dos años antes, como una pieza autónoma

En realidad no se trata de una Misa de Gloria propiamente dicha sino de una Misa completa (es decir con sus cinco partes: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus et Benedictus y Agnus Dei). Pero se ha generalizado el sobrenombre de “Misa de Gloria” debido a la importancia sobresaliente que tiene la parte de Gloria dentro del conjunto de la Misa, que de hecho ocupa casi la mitad de toda la obra.

Puccini nunca publicó el manuscrito completo de la Misa y no se interpretó de nuevo hasta 1952 (por primera vez en Chicago y después en Nápoles).

Año en que se montó: 2024

Año última interpretación: 2024

Páginas