EATNAMEN VUELIE

Compositor: 
Frode Fjellheim
Fecha Compositor: 
1959
País de origen: 
Noruega
Estilo: 

Etnamen vuelie es un tema compuesto por el músico noruego Frode Fjellheim (1959) que se escucha parcialmente durante la obertura de la película de dibujos animados "Frozen" de Walt Disney (2013).

La melodía se basa en un tema tradicional de Silesia, pero se expresa mediante las formas musicales denominadas "yoik", propias de los pueblos lapones que habitan el norte de escandinavia. De esta manera la canción logra un fuerte poder de evocación, y no resulta difícil, si uno se deja envolver por ella, sentir ciertos escalofríos viéndose rodeado de hielo y soledad. Etnamen vuelie puede traducirse como 'la canción de la tierra'.

La primera parte de la canción contiene sílabas yoik sin significado lingüístico. La segunda parte incluye una letra sencilla alabando la belleza de la tierra y el peregrinar de los hombres hacia el Paraíso, el cielo donde habita Dios.

El yoik ha sido una forma musical tradicional de Laponia desde tiempos remotos, caracterizada por el uso de frases melódicas muy cortas que se repiten indefinidamente con pequeñas variaciones. La letra toma un papel casi irrelevante y se manifiesta más bien por su sonoridad que por su significado, de modo que durante la interpretación la letra es con frecuencia improvisada.

Como curiosidad cabe señalar que es usual que mucha gente lapona (suomi o sami) se haga con su propia melodía, como si fuera su propia "firma musical", hasta el punto de que la melodía yoik describe la apariencia o personalidad de la persona. También animales y objetos diversos pueden tener su propio yoik.

Todos estos elementos hicieron del yoik un modo singular de expresar la relación entre uno mismo y la naturaleza. El yoik puede llegar a percibirse como algo rico y sutil aunque también puede resultar monótono y difícil de comprender. Lo que es indudable es que constituye un elemento de identidad cultural del pueblo suomi.

Letra Original: 

(Primera parte: sonidos yoik sin significado)

Na na na heyana, hahiyaha naha, naheya heya na yanuwa
Anhahe yunuwana na na na heyana hahiyaha naha
Naheya heya na yanuwa anhahe yunuwana
Na na na heyana hahiyaha naha naheya heya na yanuwa
Anhahe yunuwana

Na na na heyana, hahiyaha naha, naheya heya na yanuwa
Anhahe yunuwana (ha ha ya)
Nuwa nu nuwa heya nu nuwa nu nuwa heya nu nuwa nu nuwa nu
Na na na heyana nahiyaha naha, naheya heya na yanuwa
Anhahe yunuwana

(Segunda parte: danés)

Dejlig er jorden, pregtig er Guds himmel.
Skon er sjelenes pilgrims gang!
Gennem de fagre
riges pa jorden ga vi til Paradis med sang!

Traducción: 

Segunda parte, español:

Magnífica es la tierra,
la Gloria es el cielo de Dios.
Es bella la peregrinación de las almas.
Desde los hermosos reinos de la tierra
nos dirigimos al Paraiso, con una canción.

Actividad: 
Actualmente fuera de programa
Año en que se montó: 
2018
Año última interpretación: 
2018
Encuadramiento: