Repertorio de Canciones

En esta sección se presentan las obras que forman parte del repertorio interpretado por la Coral Cristóbal de Morales. Las obras están ordenadas por título y se presentan 25 títulos por página. Cada título contiene un desplegable con más información sobre la obra, incluido en su caso compositor, época, letra original o traducción, cuando proceda. Para acceder a esta información haz click en el nombre de la obra. Si lo deseas puedes filtrar la selección para que solo te aparezcan las obras que cumplen los criterios de los controles que puedes manejar en la fila de abajo, pulsando tras la selección sobre el botón APLICAR.
Compositor: Thoinot Arbeau

Fecha Compositor: 1519-1589

País de origen: Francia

Estilo: Polifonía profana, Folklore tradicional

Época: Renacimiento (s. XVI)

Este canónigo de Langres, llamado Jean Tabaurot, es recordado por un manual muy interesante, Orchésographie, en el que se describen, de forma muy detallada, cómo bailar las danzas de la época, entre las que cabe citar a la gallarda o la pavana

Como indica el título, Pavane, se trata de una danza llamada pavana. Ésta es una danza característica de la Europa del siglo XVI. Su origen parece estar en la ciudad italiana de Padua (padovano). Por extensión, pavana, se aplica también a la música que acompaña a la danza, que es comparable a la gallarda. generalmente usa el contrapunto y acompañamiento homofónico (una flauta o un tambor, por ejemplo).

Letra Original:
  1. Belle, qui tiens ma vie, captive dans tes yeux, qui mas l'ame ravie d'un souriz gracieux, viens tôt me secuorir, ou me fandra mourir, viens
  2. Pourquoi fuis-tu, mignarde je me perds dedans moy, car tes perfections changent mes action.
  3. Approche donc ma belle, approche toy mon bien, ne me sois plus rebelle puisque mon coeur est tien, pour mon mal appaizer donne moy un baiser.
Traducción:
  1. Hermosa, que tienes mi vida cautiva en tus ojos, que me has prendido el alma con tu sonrisa graciosa, ven pronto a socorrerme o necesariamente moriré.
  2. ¿Por qué estoy cerca de ti? Cuando miro tus ojos me pierdo en mi interior, pues tus perfecciones cambian mis acciones.
  3. Acércate, pues, hermosa mía, acércate mi bien, no me seas arisca, puesto que mi corazón es tuyo: para calmar mi mal, dame un beso. 
Compositor: Cristóbal de Morales

Fecha Compositor: 1500-1553

País de origen: España

Estilo: Polifonía sacra

Época: Renacimiento (s. XVI)

Cristóbal de Morales es uno de los tres grandes compositores de música polifónica del Renacimiento español, junto con Tomás Luis de Victoria y Francisco Guerrero. Fue maestro de capilla en diversas catedrales (Ávila, Plasencia, Toledo). En Italia, a petición de Paulo III, formó parte del coro papal, donde entró en contacto con los mejores compositores del momento (Jacques Arcadelt, Nicolas Gombert, etc.). Ya en España, fue maestro de Francisco Guerrero, que luego se convertiría en un gran compositor polifónico. Morales, como compositor genial, recogiendo elementos de la tradición musical, dota a sus obras de un estilo con sello distintivo, como es el caso del ritmo. Él mismo se encargó de publicar sus obras, que gozaron de una gran difusión y popularidad. Escribió 22 misas, 81 motetes, 18 Magnificat, 11 himnos, 5 lamentaciones y varias canciones y piezas profanas.

Letra Original:

Peccantem me quotidie et non me paenitentem. Timor mortis conturbat me quia in inferno nulla est redemptio. Miserere mei, Deus et salvame.

Traducción:

Cada día peco contra tí y no me arrepiento. El temor de la muerte me entristece porque en el infierno no hay redención. Ten piedad de mí, ¡oh Dios! y sálvame.

Año en que se montó: 1990

Año última interpretación: 2015
Compositor: Pedro Favini

Fecha Compositor: 1943-2012

País de origen: Argentina

Arreglos Enrique Pittamiglio

Estilo: Polifonía profana, Villancicos de Navidad

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

Pedro Favini murió recientemente en un accidente automovilístico. Había sido el creador del famoso grupo argentino Trío de San Javier, del que él era solista. Compuso más de 800 canciones.

Letra Original:
  1. Tapa tapa. Tengo que atar a mi caballo, poner mi gorra y mis toscanos en el pescante de mi coche. ¡Chau cochero! Y galopar al empedrado, ¡oh! sólo se acuerdan de mi paso, cuando está cerca el fin de año.  Papá Noel con su arbolito, sube con flores y regalos, Pedro, Pedro, Pedro, viejo cochero. Pedro, Pedro, Pedro, cochero de año.
  2. Tapa tapa. Y cuando el parque viste otoño, voy por las calles solitario, los colegiales me saludan, ¡Chau cochero!, como un recuerdo del pasado, será que estoy quedando viejo. Como el pasito de mi ruano, cansado y triste tal vez muera, cuando comience el nuevo año, Pedro, Pedro viejo cochero, Pedro, Pedro, Pedro viejo cochero de año.
Año en que se montó: 2001
Compositor: Matias Durango

Fecha Compositor: 1636-1698

País de origen: España

Estilo: Polifonía profana, Folklore tradicional, Villancicos de Navidad

Época: Barroco (s. XVII y XVIII)

Músico español, que fue Maestro de capilla en Santo Domingo de la Calzada. De sus obras, destacan los villancicos. 

Esta composición es a 5 voces.

Pero Grullo es un personaje paremiológico de la literatura tradicional, sin constancia histórica, es decir, que transmite (de forma humorística) sentencias o afirmaciones de contenido tan sabido que es una tontería decirlas. De ahí, expresiones como "verdades de Pero Grullo" o "perogrullada", o sea, que se trata de una redundancia o pleonasmo.

Letra Original:

Pero Grullo está en el portal, vénganle todos a preguntar que las verdades de Pero Grullo son puramente verdad. Andar, tener, andar. Vénganle todos a preguntar, porque da razón del Niño, de su madre que es armiño y de José sabe hablar. Vénganle todos a preguntar que las verdades de Pero Grullo son puramente verdad. Andar, tener, andar. Vénganle todos a preguntar. habla del buey y la mula, del pesebre que es la cuna, que al Niño han de arrullar. Vénganle todos a preguntar. Andar, tener...

Año en que se montó: 1995
Compositor: Jacinto Guerrero

Fecha Compositor: 1895-1951

País de origen: España

Autor de la letra: José Ramos Martín

Estilo: Otros

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

Año en que se montó: 2019

Año última interpretación: 2019
Compositor: Luca Marenzio

Fecha Compositor: 1533-1599

País de origen: Italia

Arreglos Transcipción: Giovanni Acciai

Estilo: Polifonía profana

Época: Renacimiento (s. XVI)

Marenzio fue un compositor italiano del renaciomiento tardío. Fue muy famoso en la época por sus madrigales.

Letra Original:

Piango che amor con condisusato oltragio. Di nuova fiamma il cor m'incende erode: Sospiro che un fiorito e verde Maggio più sfortunato amante hoggi non gode. Dogliomi sol que un chiaro e vivo raggio di due begl'occhi lagrimar non m'ode. Che fin forse darian pietosi al quanto, Al lamento, ai sospiri, al duro pianto.

Traducción:

Lloro amor con desacostumbrado dolor. Con nueva llama el corazón me enciende Erode: Deseo que un florido y verde mayo amante más desafortunado hoy no goce. Me duele Sol que un claro y vivo rayo de dos bellos ojos llorar no me oiga. Que fin quizás bastante piadoso darán, al lamento, a los suspiros, al duro llanto.

Año en que se montó: 2006
Compositor: Ambroz Copi

Fecha Compositor: 1973-

País de origen: Eslovenia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

Ambroz Copi es un gran compositor de obras corales, tanto de música sacra como de composiciones populares.

Esta composición es a 6 voces

El texto de Pie Jesu es la última copla del himno latino Dies irae, del siglo XIII, en el que se describe el día del juicio final y que se canta como secuencia en las Misas de Requiem.

Letra Original:

Pie Jesu Domine, dona eis requiem. Dona eis requiem sempiternam, Pie Jesu Domine.

Traducción:

Misericordioso Señor Jesús, dales el descanso. Dales el descanso eterno, misericordioso Señor Jesus.

Año en que se montó: 2010
Compositor: Agustín Lara

Fecha Compositor: 1900-1970

País de origen: Méjico

Autor de la letra: Agustín lara

Arreglos Enrique G. Llorente

Estilo: Jazz-Swing-Baladas, Música de Películas

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

El nombre completo de Lara es: Ángel Agustín María Carlos Fausto Mariano Alfonso del Sagrado Corazón de Jesús Lara y Aguirre del Pino. Se le conoce conoce como Agustín Lara. Fue compositor e intérprete de canciones y boleros que han sido interpretados por grandes cantantes como Luis Mariano, maría Dolores Pradera, Plácido Domingo, Luciano Pavaroti o José Carreras, entre otros.

Piensa en mí es la banda sonora de la película Tacones lejanos (1991), dirigida por Pedro Almodóvar e interpretada por Victoria Abril y marisa paredes.

Letra Original:

Si tienes un hondo penar, piensa en mí. Si tienes ganas de llorar, piensa en mí. Ya ves que venero tu imagen divina,tú párvula boca que siendo tan niña me enseñó a pecar. Piensa en mí cuando sufras, cuando llores también piensa en mí. Cuando quieras quitarme la vida, no la quiero para nada, para nada me sirve sin tí. Piensa en mí.

Año en que se montó: 2008

Año última interpretación: 2009
Compositor: Wolfgang Amadeus Mozart

Fecha Compositor: 1756-1791

País de origen: Austria

Estilo: Polifonía profana

Época: Barroco (s. XVII y XVIII)

Mozart comenzó a componer a los 6 años. En su estancia en Italia profundizó en el estudio de la ópera. Mozart no fue un revolucionario, utilizando fórmulas y estructuras ya existentes, pero la perfección de su escritura, la riqueza, la renovación constante de su inspiración, trascendieron todos los esquemas vigentes. Entre sus más de 300 obras, a pesar de su corta vida, se pueden señalar 50 sinfonías (Nº 25 en sol menor K163*), Música de cámara (Cuartetos de cuerda), música religiosa (16 misas), óperas (Las bodas de Fígaro, Don Giovanni), canciones, serenatas (Pequeña serenata nocturna) y divertimentos.                     

La letra de Piu non si trovano está inspirada en uno de los poemas de Olimpiade, de Matastasio. Es una composición a 3 voces, para 2 sopranos y 1 bajo.

Letra Original:

Piú non si trovano fra mille amanti sol due bell'anime che sian costanti, e tutti parlano di fedeltà!  E il reo costume tanto s'avanza, che la costanza di chi ben ama ormai si chiama semplicità.


 

Traducción:

Entre un millón de amantes nada más se pudo encontrar, solo dos bellas almas y todas hablaban de fidelidad. Y la mala costumbre está tan extendida que la constanciadel que bien ama desgraciadamente se llama simplicidad

Año en que se montó: 1987
Compositor: Francesco Durante

Fecha Compositor: 1684-1755

País de origen: Italia

Estilo: Polifonía sacra

Época: Barroco (s. XVII y XVIII)

Durante fue un compositor de música sacra y un gran pedagogo, afamado en su época, que fundó la escuela napolitana. Compuso grandes obras de música vocal y también instrumental. 

El texto de Pleni sunt coeli está tomado del Sanctus (del ordinario de la misa). 

Letra Original:

Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.

Traducción:

Llenos están los cielos y la tierra de tu gloria. Hosanna en las alturas.

Año en que se montó: 1987
Compositor: Anónimo

Fecha Compositor: Siglo XX

País de origen: Estados Unidos

Autor de la letra: Anónimo

Arreglos R. F. Ynera

Estilo: Polifonía sacra, Negro espiritual

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)
Letra Original:
  1. I am a poor wayfaring stranger, while trav’ling thru this world of woe. Yet there’s no sickness, toil, or danger in that brigtht world to which I go. I’m going home to see my father, I'm going there no more to ro am. I’m only going over Jordan, I’m  only going over home.
  2. I know dark clouds will gather’ round me; I know my way is rough and steep; Yet beauteous fields lie just before me where God's redeem'd their vigils keep. I'm going there to see my Saviour, to singhis praise for evermore. I’m only going over Jordan, I’m  only going over home.
Traducción:

1. Soy un pobre caminante desconocido (forastero), mientras viajo por este mundo de dolor. Sin embargo, no hay enfermedad, fatiga o peligro en ese mundo de luz adonde me dirijo. Me voy a casa a ver a mi padre, me voy allí, no más vagar. Sólo voy cruzando el Jordán, solo voy hacia mi hogar.

2. Sé que habrá nubes negras a mi alrededor, Sé que mi camino es duro y cuesta arriba; sin embargo, los campos bellos quedan justo antes (de llegar a mi hogar).

Año en que se montó: 2000
Compositor: Tomás Luis de Victoria

Fecha Compositor: 1548-1750

País de origen: España

Estilo: Polifonía sacra

Época: Renacimiento (s. XVI)

El abulense Victoria conoció a Palestrina durante su estancia con los jesuitas en Roma, quien influiría en sus primeras obras. Ingresó en la Congregación del Oratorio, fundada por san Felipe Neri, cuando ya era sacerdote. En España, fue nombrado maestro de capilla y organista, entre otros cargos y, posteriormente, capellán del monasterio de las Descalzas Reales. Es el compositor más grande del Renacimiento español junto con Cristóbal de Morales. Su estilo es tan innovador, con una gran progresión cromática, quizá debido a los madrigalistas, que anuncia el inminente Barroco. Como compositor, su obra es inmensa, formada por composiciones religiosas exclusivamente en latín (motetes, antífonas, himnos, salmos, misas, etc.), que oscilan entre las 2 y 8 voces. Incluso tiene una pieza, Laetatus sum, para 12 voces.

Popule meus es un Improperia, es decir, un canto antifonal de preguntas y respuestas, que expresan las protestas de Jesucristo. Se canta en Viernes Santo y está formado por varias coplas en las que a un solista le responden una parte del coro en griego, y la otra mitad, en latín. En esta composición de Victoria, las respuestas las da todo el coro.

Letra Original:

Popule meus, quid te feci tibi? aut in quo contristavite? Responde mihi. Hagios o Theos*. Sanctus Deus. Hagios ischyros*. Sanctus fortis. Hagios athanatos, eleison imas*. Sanctus et inmortalis, miserere nobis.

*Expresiones en griego con el mismo significado que las expresiones en latín que vienen a continuación.

Traducción:

Pueblo mío, ¿qué te he hecho? ¿Cómo te he ofendido? Respóndeme. Santo es Dios. Santo es Dios. Santo y fuerte. Santo y fuerte. Santo inmortal, ten piedad de nosotros. Santo inmortal, ten piedad de nosotros.

Compositor: Juan Pardo

Fecha Compositor: Siglo XX

País de origen: España

Estilo: Polifonía profana

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

Se trata de los coros de dicha canción de Rocío Jurado.

Letra Original:

Por qué me habrás besado, por qué me habrás querido, por qué me has engañado. Dime por qué, por qué. No sé por quién me habrás tomado, por quién, que ya parezco un ciervo herido, por quién. Por suerte o por desgracia ocupa el centro de mi ser.  Por qué me habrás besado, por qué me habrás querido, por qué me has engañado. Dime por qué y por qué, na, na, na, na, na. U... es quizá la lluvia que cae tan fuerte, ya no te moja la lluvia y no te importa ni te mueve ni provoca, a mí tu boca aún me sabe a limón. Por qué me habrás besado, por qué me habrás querido, por qué me has engañado, dime por qué, por qué. No sé por quién me habrás tomado, por quién, que ya parezco un ciervo herido, por quién, por quién por suerte o por desgracia ocupa el centro de mi ser. Por qué me habrás besado, por qué me habrás querido, por qué me has engañado, dime por qué  y por qué

Año en que se montó: 2000

Año última interpretación: 2000
Compositor: Antonio de Ribera

Fecha Compositor: siglo XVI

País de origen: España

Autor de la letra: Juan del Encina

Estilo: Polifonía profana

Época: Renacimiento (s. XVI)

Pertenece al Cancionero de Palacio (manuscrito que contiene piezas del Renacimiento). Se ignoran las fechas de nacimiento y muerte de Ribera.

Letra Original:
  1. Por unios puertos arriba de montaña muy escura, caminaba el caballero lastimado de tristura.
  2. El caballo deja muerto, y él a pie por su ventura, andando de sierra en sierra, de camino no se cura.
  3. Huyendo de las florestas, huyendo de la frescura, métese de mala en mala por la mayor espesura.
  4. En sus lágrimas bañado, más que mortal su figura, su beber y su comer es de lloro y amargura.
Año en que se montó: 2006

Año última interpretación: 2006
Compositor: Francisco Guerrero

Fecha Compositor: 1528-1599

País de origen: España

Estilo: Polifonía profana

Época: Renacimiento (s. XVI)

El sevillano Francisco Guerrero, junto a Tomás Luis de Victoria y Cristóbal de Morales, forma el trío de los grandes compositores de música sacra del Renacimiento español. Fue discípulo de Morales, aunque posteriormente, prefería la textura homofónica, es decir que una voz fuera la dominante y las demás se subordinaran a ésta. Sus obras fueron muy populares en el siglo XVI. También escribió muchas obras profanas, más que Victoria y Morales.

Prado verde se encuentra en el Cancionero de Medinaceli, que contiene música del Renacimiento español. Se conservó en la biblioteca del Duque de Medinaceli, de ahí su nombre. Después del Cancionero de Palacio, es el más importante por el número de composiciones (177), que contiene.

Letra Original:

Prado verde y florido, fuentes claras, alegres arboledas y sombrías, pues veis las penas mías cada hora. Contadlas blandamente a mi pastora, que si conmigo es dura, quizá la ablandara vuestra frescura.

Año en que se montó: 1993
Compositor: Robert Schumann

Fecha Compositor: 1810-1856

País de origen: Alemania

Estilo: Polifonía profana

Época: Romanticismo (s. XIX)

Schumann fue crítico musical y compositor. Sus obras, numerosas, expresan la naturaleza del Romanticismo, llenas de pasión y de una gran intensidad lírica.

Letra Original:
  1. Alegrament et saludem, bella primavera, a nostra vall sempre et volem, bella primavera. Primavera, et saludem plens de joia cants t'endrecem, cants t'endrecem.

      Te saludamos con amor, bella primavera, los riachuelos cantarán, bella primavera. Primavera, luz y color, nuestras vidas renacerán, renacerán.

  2. Feliços som ja has arribat, bella primavera, prat, bosc i camp has alegrat, bella primavera. Primavera, et saludem plens de joia cants t'endrecem, cants t'endrecem.

      Cantemos todos sin cesar, bella primavera, las flores se abren, brilla el sol, bella primavera. Primavera, luz y color, nuestras vidas renacerán, renacerán.

Como se puede apreciar, las letras en español no se corresponden con el sentido de las líneas superiores. No son una traducción. Así aparecen en la partitura. 

Compositor: Gerd Droesch

Estilo: Polifonía profana

Época: Renacimiento (s. XVI)
Letra Original:

Cantate Domino Jubilate Deo omnis terra.Cantate et exultate et psallite in citara et voce psalmi.Jubilate in conspectu regis Domine.Moveatum mare et plenitudo eius orbis terrarum et qui habitan in eo.

Traducción:

Cantad al Señor.Aclamad a Dios toda la tierra.Cantad, regocijaos y tañed la cítara.Cantad salmos con la cítara.Proclamad ante la faz del rey Señor.Brama el mar y cuanto encierra el orbe y los que lo habitan.

Año en que se montó: 2000
Compositor: Juan del Encina

Fecha Compositor: 1469-1530

País de origen: España

Autor de la letra: Juan del Encina

Estilo: Polifonía profana

Época: Renacimiento (s. XVI)

Juan Fermoselle, conocido como Juan del Encina o Juan del Enzina, fue poeta, autor teatral y músico del prerrenacimiento español, en la época de los Reyes Católicos. Licenciado en leyes por la Universidad de Salamanca, donde tuvo como maestro a Nebrija, fue a Roma, donde vivió bajo la protección de varios  papas. Escribió una preceptiva o Arte de trovar. Como músico se movió en ambientes cortesanos, componiendo cantatas, romances y, sobre todo, villancicos.

La canción pertenece al Cancionero de Palacio.

Letra Original:

Pues que ya nunca nos veis,

no sé por qué lo hacéis.

Vuestro olvido ha sido tanto,

que es cosa de espanto.

¿En tan poco nos tenéis?

No sé por qué lo hacéis.

Compositor: Jacques Arcadelt

Fecha Compositor: 1504-1568

País de origen: Países Bajos

Estilo: Polifonía profana

Época: Renacimiento (s. XVI)

Jakob (o Jacques) Arcadelt, probablemente, nació en Lieja y se sabe que estuvo en Roma, alrededor de 1539, época en que fue miembro de la Capilla Juliana. Muy poco después, ingresó a la Capilla Sixtina, donde fue nombrado "magister puerorum" (Maestro del coro de niños) y, luego,  promovido a Maestro de Coro. Durante ese tiempo, publicó cuatro de sus seis libros de madrigales para cuatro voces. El estilo de Arcadelt es refinado, puro, melodioso y simple, y su música fue muy popular en Italia y Francia en la época. Posiblemente, tal popularidad se debió a su gusto por capturar el espíritu musical italiano y unirlo con la perfección técnica del estilo armónico y polifónico franco-flamenco. Adicionalmente, escribió canciones pegadizas, que son fáciles de cantar. Su más famoso Madrigal es "Il bianco e dolce cigno" (El Blanco y dulce cisne). El estilo de este madrigal influyó en las siguientes generaciones de compositores madrigalistas, incluyendo a Palestrina. Arcadelt publicó un total de 24 motetes , tres libros de Misas, 126 chansons francesas y más de 200 madrigales.

Letra Original:

Quant'è Madonna mia folle'l pensiero
Se pur de la mia morte ingorda sete
Se già voi non porgete
Aiuto tal co'l divin volt'altiero
Ch'in me vita ne porge di qual manco
Perche morir no può no havita
E quelche vive dene morir anco
Dunque se mi darete vita
Vita mia mort' havrete
Et io per mort' ancor havrò la vita.

Traducción:

Ay, qué loco es el pensamiento, señora mía
de que anhelas también mi muerte
si ya no ofreces ayuda con tu cara altiva
que me ofrece la vida que necesito.
Porque no puede morir quien no tiene vida
el que vive tiene que morir todavía.
Entonces si me das vida mi muerte tendrás
Y yo muerto tendré vida todavía.

Año en que se montó: 2015

Año última interpretación: 2015
Compositor: Anónimo

Fecha Compositor: Siglo XV

Estilo: Polifonía sacra, Villancicos de Navidad

Época: Renacimiento (s. XVI)

Pertenece al Cancionero de la Colombina, que recibe su nombre del segundo hijo de Cristóbal Colón, quien fue su comprador. A su muerte, pasó a la biblioteca de la catedral de Sevilla, donde se conserva actualmente. Este Cancionero contiene música española renacentista del período de los Reyes Católicos (finales del s. XV), Es anterior al Cancionero de Palacio.

Letra Original:

Qué bonito niño chiquito. Pariendo la Virgen dos buenas mugeres, servian al parto y fazianle placeres al niño. Qué bonito niño chiquito.

Año en que se montó: 2010
Compositor: Javier Blanco Rubio

Fecha Compositor: Siglo XX

País de origen: Eapaña

Autor de la letra: javier Blanco Rubio

Estilo: Polifonía profana

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

Javier Blanco Rubio fue director de la Coral Cristóbal de Morales durante los años 1999 a 2004.

Esta canción fue ensayada, pero no llegó a estrenarse.

Letra Original:

Yo quiero verte, mirarte así. Déjame verte, mirarte, sólo una vez verte así. Yo quiero verte, mirate así, no quiero verte, no quiero, ¡no! Mirarte, yo quiero verte, pero no quieres, tú, no. Yo quiero amrte, darte amor. Te quiero, te quiero, amor.

Compositor: Silvio Rodríguez

Fecha Compositor: 1946-

País de origen: Cuba

Arreglos César A. Carr

Estilo: Jazz-Swing-Baladas

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

rabo de nubeSilvio Rodríguez (San Antonio de los Baños, 29 de noviembre de 1946) es un cantautor, guitarrista y poeta cubano, exponente característico de la música de su país surgida con la Revolución cubana, conocida como la Nueva Trova Cubana. Su infancia se desarrolló durante la transición del gobierno de Fulgencio Batista y el inicio de la Revolución cubana, colaborando para esta última desde sus inicios como educador, dibujante, escritor, compositor, militar y político. Comenzó su carrera musical ejerciendo como presentador de televisión, para luego integrarse al Grupo de Experimentación Sonora dirigido por Leo Brouwer, y finalmente consolidándose como solista. Con más de cuatro décadas de carrera musical, ha escrito unas quinientas canciones y publicado una veintena de álbumes, siendo uno de los cantautores de mayor trascendencia internacional de habla hispana. Ha sido elegido en su país, junto a Ernesto Lecuona, como el mejor compositor cubano del siglo XX.

Rabo de nube es el nombre de la canción que dio título genérico a su cuarto álbum publicado en 1980, sucesor del trabajo Mujeres, y uno de sus discos mejor evaluados por la crítica y y el público.

Letra Original:

Si me dijeran pide un deseo,
preferiría un rabo de nube,
un torbellino en el suelo
y una gran ira que sube.
Un barredor de tristezas,
un aguacero en venganza
que cuando escampe parezca
nuestra esperanza.

Si me dijeran pide un deseo,
preferiría un rabo de nube,
que se llevara lo feo
y nos dejara el querube.
Un barredor de tristezas,
un aguacero en venganza
que cuando escampe parezca
nuestra esperanza.

Año en que se montó: 2013
Compositor: Eduard Vila y Perarnau

Fecha Compositor: n. 1984

País de origen: España

Estilo: Polifonía sacra

Época: Contemporánea (s. XX y XXI)

vila i perarnauEduard Vila i Perarnau nació en Martorell en 1984. A los 10 años ingresa en la Escolanía de Montserrat, donde continúa sus estudios de piano, violín y órgano. A los 14 años, abandona la Escolanía para ir a Barcelona donde amplía estudios de piano y órgano. En 1999 gana el segundo premio del Concurso Internacional de Piano de Berga y dos años más tarde se lleva el primer premio del concurso de Jóvenes Intérpretes de Piano de Cataluña.En 2002 ingresa en la Agrupación Polifónica de Vilafranca donde ejerce de cantante y pianista y de la que actualmente es director adjunto. Entre 2003 y 2009 ocupa el cargo de director asistente de la Escolanía de Montserrat También ha grabado varios CD como organista con la Escolanía de Montserrat.

El texto de la obra "Recordare Virgo Mater" corresponde a los primeros versos de una oración más extensa María Mediadora, tradicional de la Iglesia Católica, cuyo origen puede situarse tal vez en la Edad Media. Existen composiciones de esta oración en gregoriano, y de otros conocidos compositores como por ejemplo Josquin Després (siglo XV). También es conocida y muy intrepratada la composición que realizó Pau Casals con esta misma letra.


Letra Original:

Recordare, Virgo Mater, in conspectu Domini.
Ut loquaris pro nobis bona
et ut avertat indignationem suam a nobis.

Traducción:

Acuérdate, oh Virgen Madre,
cuando estés ante los ojos del Señor,
de hablar bien en nuestro favor
y apartar su ira de nosotros.

Año en que se montó: 2015

Año última interpretación: 2015
Compositor: Gregor Aichinger

Fecha Compositor: 1564-1628

País de origen: Alemania

Estilo: Polifonía sacra

Época: Renacimiento (s. XVI)

Aichinger fue un sacerdote alemán. Compuso, fundamentalmente, música sacra.

Regina caeli es una oración mariana de la Iglesia que sustituye al Ángelus durante el tiempo pascual.

Letra Original:

Regina caeli, laetare, alleluja. Quia quem meruisti portare. Resurrexit sicut dixit. Ora pro nobis, Deum, Alleluja.

Traducción:

Alégrate, reina de los cielos, Aleluya, porque aquél a quién mereciste llevar en tus entrañas, ha resucitado tal como lo anunció. Ruega a Dios por nosotros, Aleluya.

Año en que se montó: 2015

Año última interpretación: 2015
Compositor: Joan Cererols

Fecha Compositor: 1618-1680

País de origen: España

Estilo: Polifonía sacra

Época: Barroco (s. XVII y XVIII)

Juan Cererolos fue un monje benedictino que vivió casi toda su vida en el Monasterio de Montserrat. Además de compositor, fue arpista, violinista y organista. Compuso música sacra con un marcado estilo contrapuntístico.

Regina caeli es a 8 voces mixtas y a 2 coros. Es una oración mariana de la Iglesia que sustituye al Ángelus durante el tiempo pascual.

Letra Original:

Regina caeli laetare, laetare, laetare, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia. Resurrexit sicut dixit, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia. Ora pro nobis, pro nobis Deum, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia, aleluia,

Traducción:

Alégrate reina de los cielos. Aleluya. Resucitó como dijo, aleluya. Ruega a Dios por nosotros, aleluya

Año en que se montó: 2009

Año última interpretación: 2009

Páginas